西方圣人殿成西圣人哈尔 少林寺景区现“神翻译”
移动用户编辑短信CD到106580009009,即可免费订阅30天中国日报双语手机报。
单词“form”拼写错误 本网记者/摄
“游客止步”被指翻译不当 本网记者/摄
外国游客称看不明白
当天,几位在少林寺游玩的美国游客告诉中国日报网河南频道,该景区的不少英语翻译他们看得不太明白。
来自美国的游客Ryan称,他们几位都是武术爱好者,也是第一次来到中国。他们在美国时就一直向往可以来到少林寺,见识下真正的少林武术。对于少林寺景区内的英语标识,Ryan表示大部分能看懂,但不少地方看得不太明白,需要他们聘请的翻译解释。
李先生是Ryan来到中国聘请的翻译。他告诉中国日报网河南频道,不少景区的英语标识都不太规范,究其原因,可能是中西文化存在差异。他认为,景区管理机构在设立英文标识前,应充分了解西方文化。
少林寺景区回应“将及时更正”
11月5日,中国日报河南频道电话联系了少林寺景区负责宣传的孙主任。他称,景区对英语翻译标识非常重视,译文是由正规翻译公司制作的,并邀请了省内的专家进行过5次审核,曾发现过百余处出错,但已及时改正。
孙主任称,他们曾接到过游客关于韩语翻译出错的反映,并及时进行了更改。但还未接到过英语翻译出错的反映。
对于本网联合专家发现的英语翻译错误,孙主任表示,如果认定清楚属于翻译错误,景区将及时改正。他同时称,如果游客发现景区内有英语翻译错误的地方,可及时向景区反映。
热门推荐
更多>- 中国空军女飞行员“领舞”中国航展 香港13辆跑车深圳飙车被扣 司机多为中老年人 探访“8岁7公斤重”女孩家 未能改变的命运 宝鸡一公司私售90头淘汰奶牛 32头病牛被深埋 美女教师和她的山顶幼儿班 机长回应淡定播报飞机故障事件:这是应该做的
- 探访武汉寻常陋巷里的“平民定制” 汉武帝长公主墓地确定 曾被误认为荆轲墓 江苏扬州:“双十一”网购潮引发快递高峰 空军八一飞行表演队组织航展适应性训练 杭州西溪举办干塘节 逾百名北外早期校友贺终生荣誉教授伊莎白女士百岁华诞
- 太平洋经济合作理事会举行吹风会 商务部举行吹风会 APEC第26届部长级会议在北京开幕 加拿大总理哈珀在杭州参观阿里巴巴 中国日报一周图片精选:11月1日-7日 5岁白血病男孩向往消防员 消防官兵为其圆梦
中国日报漫画:摆设 APEC会议雁栖湖新闻中心今日启动