宁夏是什么让中国日报向世界整版推介?

8月13日,中国日报整版向世界介绍了宁夏。我们一起来双语解读。

宁夏是什么让中国日报向世界整版推介?

来源: 中国日报网
2019-08-15 19:25 
分享
分享到
分享到微信

8月13日,中国日报整版向世界介绍了宁夏。我们一起来双语解读。

专版截图

宁夏贺兰山国家级自然保护区生态环境综合整治得到了国家环境保护督察办公室的充分肯定,其整治取得了实实在在的效果。贺兰山,宁夏的“父亲山”。他,一直以父亲般高大的姿态守护着宁夏这一方水土。经历了生态治理的“父亲山”,如今,以更雄伟的姿态佑护着我们。

‘Father Mountain’ recovers from mining past

从矿场中恢复的“父亲山”

昔日寸草不生

今日绿洲一片

Towering more than 3,500 meters, Helan Mountain is revered as the Father Mountainby locals in the Ningxia Hui autonomous region. It serves as a natural barrier to the vast desert to its west and protects the fertile land in the region. 

海拔3500多米的贺兰山,是通往西部广阔沙漠的天然屏障,一直保护着宁夏这一方沃土,被当地人尊称为“父亲山”。

 

However, exploitation in recent years of the mountain’s rich natural resources — including coal, iron and magnesium — has severely damaged the natural environment and ecology in the area, which prompted local governments to take measures to remedy and restore sites. 

然而,近年来,对煤、铁和镁等丰富自然资源的开采,严重破坏了该地区的自然环境和生态环境,这促使宁夏开始采取补救恢复措施。

 

The battle started in early 2017, when the regional government inspected all sites touched by humans in the Helan Mountain National Nature Reserve, including cemeteries, mining sites, tourism facilities and abandoned mines.

2017年初,宁夏排摸了贺兰山国家级自然保护区内所有人类接触过的地点,包括墓地、矿区、旅游设施和废弃矿井。

 

A total of 169 sites, including 110 mines, were put on a list for environmental rehabilitation. 

共有169个场址(包括110矿井)列入环境恢复清单。

 

All of them were shut down and ecological restoration completed by the end of last year, according to the Ningxia Regional Department of Ecology and Environment.

记者从宁夏自然资源厅了解到,所有这些工厂现已关闭,生态恢复工作已于去年年底完成。

 

The regional government also proposed last year to protect all of Helan Mountain, including areas outside the boundary of the national nature reserve. 

宁夏从去年还提议保护整个贺兰山,包括保护国家自然保护区边界以外的地区。

 

In May, a plan was put in place to deal with 45 sites near the reserve that had been seriously affecting the environment and ecology of the mountain. By the end of July, 11 coal mines had been shut down and their permits revoked. The other mines were ordered to comply with environmental standards, the department said.

今年5月,相关部门已制定计划,处理保护区附近45个严重影响山区环境和生态的地点。截至7月底,已有关闭了11家矿场,并吊销其许可证。

Ningxia will continue its efforts to remedy and restore the environment and ecology of Helan Mountain, with plans to eliminate major problems in three years in order to safeguard ecological security in Northwest China, the department said.

宁夏将继续努力补救和恢复贺兰山的环境和生态,计划在三年内消除主要问题,以保障西北地区的生态安全。

 

Zhang Li, deputy inspector at the regional department of ecology and environment, said despite the great efforts made so far, formidable environmental challenges remained in the Helan Mountain area. 

宁夏自然资源厅副巡视员张黎表示,尽管做出了巨大的努力,但贺兰山地区面临的环境挑战依然严峻。

 

“The area is very dry and short of rainfall, which makes it difficult for plants to survive,” he said. “We are working to grow plants that suit the conditions in this area.”

他说:“这个地区非常干燥,雨量不足,植物很难生存。” “我们正在努力种植适合该地区条件的植物。”

 

改造前石块散布

改造后植被覆盖

Ci Jiansong, a forestry official at Xixia district, Yinchuan city, which is at the foot of Helan Mountain, said many of the sites damaged by mining are being transformed. 

银川市西夏区自然资源局林业站站长慈剑松说,许多被采矿毁坏的地方正在进行改造。

 

One of the sites, which was deserted about 10 years ago after 20 yearsmining, has been turned into a leisure park for locals after landscaping. The mine went 20 meters underground.

其中一处深20米的矿场,在经过20年的开采于10年前被废弃,经过生态整治后,已成为当地一座美丽的休闲公园。

 

The park, about 33 hectares in size, is in a suburb of Yinchuan and will open to the public before the end of next year, Ci said. 

这座公园位于银川市郊区,占地约33公顷,明年年底前将向公众开放。

 

The park is much better than other parks in the city,a retired surnamed Guo said. It is bigger and we can erect tents here to rest.

正在公园里和家人一起休闲的郭先生说:“这个公园比城里的其他公园好多了。”“它更大,我们可以在这里搭帐篷休息。”

 

Another 16 mine sites in the district will be restored for various purposes, including parks, tourism and tree plantations, Ci said.

慈剑松还告诉记者,他们所管辖的另外16处矿场也将用于各种用途被修复,包括公园、旅游和树木种植园。

 

Yuan Yuan, general manager of Chateau Yuanshi, a winery at the foot of Helan Mountain, said their stone chateau was built on the site of a deserted quarry and is open to tourists. 

贺兰山脚下的源石酒庄总经理袁园说,他们的石头酒庄是建在一个废弃的采石场上,并且对游客开放。

 

“In recent years, trees have been planted in this area and more tourists are visiting,” she said. “We were born and grew up here. We love this place. We want it to become more beautiful.”

她说:“近几年来,这个地区种植了树,游客也越来越多。”“我们是在这里出生长大的。我们深爱着这个地方。我们希望它变得更漂亮。”

Cao Dongxu, Party chief of Hao yuan village, Yinchuan, said most of the villagers used to rely on raising livestock for a living, but in recent years they have started to turn to businesses such as winemaking and running hotels. 

银川市昊苑村党委书记曹东旭表示,这里大多数村民过去以饲养牲畜为生,但近年来,他们开始转向酿酒和酒店经营等业务。

Ci said the district had also stepped up afforestation efforts in recent years, including encouraging residents to grow trees in designated sites. “We are considering encouraging residents to adopt trees so they can take care of them so they grow well. They can also harvest the fruit from the trees,” he said. “We hope all people can participate in afforestation as the benefit of a good environment is shared by all.”

宁夏加强了植树造林工作,包括鼓励居民在指定地点植树。“我们正在考虑鼓励居民们种植树木,这样他们就可以照顾它们,让它们长得更好。他们也可以从树上收获果实。”“我们希望所有人都能参与植树造林,因为良好的环境是大家共同的利益。”

“高颜值”的贺兰山

生态恢复后的贺兰山景色有没有惊艳到你呢?

巍巍贺兰山,涛涛黄河水。欣赏完贺兰山脱胎换骨般的生态变化,让我们再去看看贺兰山脚下的另一片神奇土地吧!

世界枸杞看中国,中国枸杞看宁夏。现在就让我们一起领略宁夏红枸杞的风采!

Picking the profits from a sweet little earner

小枸杞子里的大财富

枸杞大丰收 脸上笑容挂

Known for its medicinal qualities, goji products are expanding into growing local and global markets

枸杞以其药用价值而闻名于世,其产品正扩展到日益增长的国内和全球市场

In the past, Wang Qiang had to work around the clock when the goji berries ripened in summer as he  and two colleagues patrolled 150 hectares of plantations in search of possible pest infestations.

过去,宁夏润德集团病虫害管理技术员王强和他的两名同事每到夏天枸杞成熟的时候,都要在150公顷的种植园里夜以继日地巡视病虫害情况。

 

“Goji berries are prone to pests, and we had to be careful to minimize the loss,” Wang, a pest management  technician at Ningxia Runde Group,  said. But it was impossible for us to find all the trees with pests in a garden so big.

他告诉记者,枸杞很容易遭到虫灾,我们必须小心把损失降到最低,但是我们不可能在这么大的枸杞园里找到所有有害虫的树。

 

Last summer, four cameras were installed in the goji, or wolfberry, plantations in Yinchuan, Ningxia Hui autonomous region, which eased the workload for Wang and his colleagues.

去年夏天开始,枸杞种植园里安装了摄像头,这大大地减轻了王强和同事们的工作量。

 

The cameras, positioned 10 meters above the ground, can monitor every tree within 100 meters. Real­time footage is shared with scientists from the Ningxia Academy of Agricultural and Forestry Sciences so they can identify signs of pests and diseases and suggest solutions.

这些摄像头离地面10米高,可以监控到100米以内的每一棵树。宁夏农林科学院的科学家可以根据实时视频识别病虫害,并提出解决方案。

 

Wang just needs to log onto an app on his mobile phone to see the results. He can also upload images of suspected plant diseases to the app and get feedback from the academy’s scientists within three days.

王强只需要登录他手机上的一个应用程序就可以看到结果。他还可以将疑似存在植物病害的图片上传到应用程序中,在三天内就会得到农科院科学家的反馈。

 

Zhang Rong, director of the Plant Protection Institute of the academy, aid the high­tech pest monitoring  system  has  been  deployed  at  50  major goji farms and is used by 88  technicians.

农科院植物保护研究所所长张蓉表示,高科技害虫监测系统已经部署在50个主要的枸杞农场,有88名技术人员在使用这个系统。

 

The system has also resulted in a reduction in the use of pesticides and improved the quality of the goji berry through detection and control of pests, Zhang said. 

张蓉说,这个系统通过检测和控制病害虫,不仅减少了农药的使用,而且还提高了枸杞的质量。

 

“Goji is prone to more than 30 types of pests, including eight that can cause devastating damage,” she  said. “Conventionally, chemical pesticides are used to control outbreaks, resulting in a high risk of excessive pesticide residue.”

枸杞会受到30多种害虫的攻击,其中有8种会给枸杞造成毁灭性的破坏。一般来说,化学农药是用来控制疫情的,但是会造成很高的农药残留超标风险。

 

In recent years, the academy has intensified efforts in the research, development and promotion of environmentally friendly biological means — including biological pesticides — to meet the demand for safer and higher quality goji products from consumers, she said.

宁夏农科院加大了研究、开发和推广包括生物农药在内的环保生物手段的力度,以满足消费者对更安全、更优质枸杞产品的需求。

Home of the Goji

枸杞之乡

宁夏枸杞采摘忙


Goji, used as a healthcare supplement and an ingredient in traditional Chinese medicine,

has traditionally been grown in Ningxia, the major production area of the berry in China.

枸杞作为一种保健品和中药,在中国枸杞主产地-宁夏有着悠久的种植历史。

 

In recent years, with a booming health products market driven by the rising number of middle class and  young people, Ningxia’s goji industry has been upgrading operations with  sophisticated management  and  planting methods, and the development of new products.

近年来,随着中产阶级和年轻人数量的增加,促进了健康产品市场的蓬勃发展。宁夏枸杞产业也在不断提升经营水平,他们采用先进的管理和种植方法,并且开发新产品。

 

Goji plantations in Ningxia reached 66,700 hectares in 2017 — about 360 times the size in 1949, when the People’s Republic of China was founded. 

2017年,宁夏枸杞种植面积已达到66700公顷,是1949年新中国成立时的360倍左右。

 

Ningxia now accounts for 40 percent of the total area of goji production in China, according to Ningxia Goji Industry Development Center.

据宁夏枸杞产业发展中心统计,目前宁夏枸杞产量占全国枸杞总产量的40%。

 

Total production of dried goji reached 180,000 metric tons in 2017, with the total value exceeding 15 billion yuan ($2.1 billion). In some areas of Ningxia, revenue from goji production accounted for more than 60 percent of farmers’ incomes, the center said.

2017年,枸杞干果的产量达到18万吨,总价值超过150亿元人民币(21亿美元)。在宁夏的一些地区,枸杞生产收入占农民收入的60%以上。

 

Goji producers have developed more than 100 food, medical and cosmetic products based on the berry, including beverages, wines, sauces, vegetable oil and tea, according to the center.

枸杞生产商已经开发了100多种以枸杞为原料的食品、医疗和化妆品,包括饮料、葡萄酒、酱料、植物油和茶。

 

By the end of last year, the number of enterprises certified for goji export in Ningxia reached 48, including 31 that have gained organic certification from other countries.

截至去年年底为止,宁夏通过枸杞出口认证的企业达到48家,其中31家通过了国外有机认证。

 

The products were exported to more than 40 countries and regions, with dried goji berry accounting for 85 percent of total exports, the center said.

这些产品出口到40多个国家和地区,枸杞干果占出口总额的85%。

Healthy growth

健康发展

宁夏枸杞受到外国人的喜爱

“Goji has traditionally been regarded as a good health supplement by Chinese people. Almost everywhere we can see people carrying a glass of water boiled with dried goji berries,” said Jia Dengqi, head of the Zhongning International Goji Trade Center, in Zhongning county, Ningxia.

宁夏中宁县中宁国际枸杞贸易中心主任贾登奇说,“中国人一般把枸杞视为一种很好的保健品,几乎到处都能看到人们端着一杯泡着枸杞的水”。

 

“Demand for goji has been rising and we have seen increasing numbers of buyers from overseas including  Japan,  the United States and Europe.”

“人们对枸杞的需求也一直在上升,我们能看到来越来越多来自日本、美国和欧洲等海外的买家。”

 

Zhongning is where goji, originated, and berries produced in the area reputedly have the best healthcare benefits, such as boosting energy and protecting eyesight.

中宁是枸杞的原产地,据说,中宁产出的枸杞保健功效最佳,如增强精力、保护视力等。

 

This has resulted in goji from other areas, such as Qinghai and Gansu provinces, being branded misleadingly in the domestic market as produced in Zhongning.

这导致青海、甘肃等地的枸杞在国内市场上都被误认为是宁夏中宁生产的枸杞。

 

Compared with goji produced in other areas, goji produced in Zhongning contains less sugar, so it is lighter and tastes slightly bitter,” Jia said.

贾登奇说,“与其他地区生产的枸杞相比,中宁生产的枸杞含糖量更低,所以更轻,尝起来也有点儿苦” 。

 

Most of my buyers are tourists from outside Zhongning, who buy goji as a gift for their relatives or friends,” he said. 

他说:“我的大多数买家都是来自外地的游客,他们买枸杞都是为了给亲戚朋友当礼物。

 

Hao Xiangfeng, chairman of Bairuiyuan, a leading producer of goji in Yinchuan, said their market research showed there was a potentially huge youth market for goji.

百瑞源枸杞股份有限公司董事长郝向峰表示,根据他们的市场调查显示,枸杞潜藏着巨大青年市场。

 

“Traditionally, elderly people use goji as a supplement in porridge or wine,” he said. “But this method of goji consumption may not appeal to younger people.”

“传统上,老年人会用枸杞煮粥或泡酒,”他说。“但这些食用方法对年轻人没有太大的吸引力。”

 

锁鲜枸杞“整装待发”

To attract younger customers, the company has developed new products in recent years, including freshly preserved goji, so people can eat it as a snack, and tea made of goji leaves, he said.

郝向峰说,为了吸引年轻顾客,公司近年来开发了新产品,包括锁鲜枸杞,人们可以把它当作零食来吃,还可以用枸杞叶来泡茶。

 

With rising demand from consumers for high quality and safe goji products, the company is also improving production methods. Pesticide residue has not been detected in their products for several years, he said.

随着消费者对高质量、安全枸杞产品需求的增加,他们公司也在改进生产方法。他们的产品几年来从未被检测到有农药残留。

 

Zeng Shaofeng, deputy general manager of Ningxia Runde Group, said the company has been producing organic goji berries for several years with no pesticide residue.

宁夏润德集团副总经理曾绍峰表示,公司生产有机枸杞已有数年,从未出现有农药残留的情况。

 

Zhou Jiaqi, president of the Zhongning Goji Industrial Association, said new technologies were being studied to improve the quality of goji.

中宁枸杞产业协会会长周佳奇说,目前他们正在研究提高枸杞品质的新技术。

 

“With  big  data  technologies, farmers will be guided in goji production, including finding the best time to plant, removing pests and when to harvest,” he said.

他说:“有了大数据技术,农民将在枸杞生产中得到指导,包括找到最佳的种植时间、清除害虫和何时收割。”

 

“Production and sale of goji will not be based on experience, but on data.”

“枸杞的生产和销售将不再是基于经验,而是基于数据。” 

Challenges ahead

面临的挑战

宁夏银川百瑞源枸杞股份有限公司实验室的研究人员正在研制枸杞饮料

Despite the rapid advances in goji production, there are still challenges ahead for the industry.

尽管枸杞的生产取得了快速的进步,但行业仍面临着严峻的挑战。

 

The Ningxia Goji Industry Development Center believes a compromise has not been reached between improving the quality of the product and ensuring the healthy growth of the industry.

The use of chemical pesticides remains the primary pest control method, and more efforts should be made to promote the use of biological pesticides.

The center wants authorities to subsidize farmers who use biological pesticides. They should also put in place policies to encourage the research, development and production of biological pesticides.

宁夏枸杞产业发展中心希望当局能补贴使用生物农药的农民。应制定政策,鼓励生物农药的研究、开发和生产。

 

Zhang Rong, from the Ningxia Academy of Agricultural and Forestry Sciences, said they had promoted the use of biological pesticides for this year’s harvest.

宁夏农林科学院的张蓉说,他们已经在今年的收获季节开始推广使用生物农药。

 

But obstacles remained, such as the higher cost of biological pesticides and the fact that they take effect more slowly.

但障碍依然存在,比如生物杀虫剂的成本更高,而且见效很慢。

 

A major obstacle to the development of the industry in Ningxia, and the rest of the country, is the lack of a national standard for pesticide residue levels in dried goji, which also hampers export of the berries, Zhang said.

张蓉说,宁夏和全国其他地区发展枸杞产业的一个主要障碍是,缺乏对干枸杞中农药残留水平的国家标准,这也阻碍了枸杞的出口。

 

The Ministry of Agriculture and Rural Affairs is formulating a national standard that will set residue limits for commonly used pesticides for goji berries. But time is needed for the standard to be finalized, Zhang said.

农业部和农村事务部正在制定一项国家标准,对枸杞常用农药的残留量进行限制。但张蓉表示,标准最终的确定还需要时间。

Jia, head of the goji trade center, said although China is a major producer of the berry, many domestic producers lack the ability to develop higher­end products, such as nutritional extracts, that would bring more profit. 

枸杞贸易中心主任贾登奇说,虽然中国是枸杞的主要生产国,但许多国内生产商缺乏开发营养提取物等高端产品的能力,而这些产品才是带来利润的产品。

 

“As far as I know, many domestic institutes are intensifying research and development of new products sourced from goji that cater to the market,” he said.

据我所知,国内许多研究机构都在加大对枸杞新产品的研发力度,以迎合市场需求。

 

“I believe domestic producers will make great progress in processing goji within the next three to five years.”

“我相信国内生产商在未来三到五年内将在枸杞的加工方面取得巨大进展。”

(中国日报宁夏记者站 胡冬梅)

 

【责任编辑:吕佳珊】
中国日报网版权说明:凡注明来源为“中国日报网:XXX(署名)”,除与中国日报网签署内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许禁止转载、使用,违者必究。如需使用,请与010-84883777联系;凡本网注明“来源:XXX(非中国日报网)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关。
版权保护:本网登载的内容(包括文字、图片、多媒体资讯等)版权属中国日报网(中报国际文化传媒(北京)有限公司)独家所有使用。 未经中国日报网事先协议授权,禁止转载使用。给中国日报网提意见:rx@chinadaily.com.cn