8月8日,“敦煌文化研究与翻译国际研讨会暨中国文化外译高级研修班”在甘肃敦煌举行。
本次研讨会围绕“敦煌:世界文化包容互鉴、融合发展的见证与标识”这一主题展开多国对话交流,来自英、美、俄、意等十余个国家和地区的共200多位专家和学者参与了这场国际文化盛会。
会议中,中国外文局副局长高岸明表示,我们应当深入探讨敦煌文化,不断发掘其内在价值,为新时代世界各文明交流互鉴、共同发展提供参考。各国专家、我国各系统翻译业务骨干应借力敦煌文化的传播与发展,积极推动中外人文交流,推进“一带一路”国际合作。
甘肃省人民政府外事办公室主任张宝军认为,敦煌作为丝路重镇,其孕育的和平合作、开放包容、互学互鉴、互利共赢为核心的丝路精神值得我们珍惜和弘扬。
本次会议还发布了“中国思想文化术语多语种对外翻译标准化建设”成果《敦煌文化关键词(中英对照)》、“敦煌文化艺术著作外译工程”成果《敦煌》(英文版)。与会的各界专家、学者们围绕敦煌文化的考据与解读、保护与传承、翻译与传播三个分议题展开了交流、研讨。
当代中国与世界研究院副院长杨平在总结发言中指出,敦煌文化是东西方文明互鉴的结晶与典范,是当今世界人文交流互鉴的必然需求,因此,我们更需要鼓励、引导各界专家加强对敦煌文化的译介和传播,并以此加强国际社会对丝路精神的感知和理解。
9日至11日,中国文化外译高级研修班将在本次会议的基础上,邀请敦煌学、汉学、翻译学的中外专家为国内文博、外事外宣、文艺院团、高校等各系统的翻译业务骨干提供为期三天的讲座交流活动。
(中国日报甘肃记者站 摄影 文昌吉)