河南启动公共领域外语标识规范建设

(记者 李贵刚 韩章云)人口大省河南8日正式启动公共领域外语标识规范建设,此举旨在解决公共领域“蹩脚”外语层出不穷等问题。前者《参考》旨在为该省各行各业规范统一英文译写标准提供参考;后者意在为更多应用者提供搜索查询服务。

河南启动公共领域外语标识规范建设

来源:中国新闻网 2019-05-08 15:36
  • weixin
  • weibo
  • qqzone
分享到微信

中新社洛阳5月8日电 (记者 李贵刚 韩章云)人口大省河南8日正式启动公共领域外语标识规范建设,此举旨在解决公共领域“蹩脚”外语层出不穷等问题。

当日,河南省公共服务领域外语标识规范建设启动仪式在洛阳举行。河南省委外事办发布了《河南省公共服务领域英文译写参考(试行)》(以下简称《参考》),河南省公共服务领域英文译写在线查询系统也同步上线。

前者《参考》旨在为该省各行各业规范统一英文译写标准提供参考;后者意在为更多应用者提供搜索查询服务。

随着中外交流日益频繁,生活中的外语标识越来越多。根据调查,由于缺乏统一标准,近年来河南各地公共服务领域外语标识普遍存在拼写和格式错误、语法错误、错译、硬译和不符合外语表达习惯及国际惯例等问题。

基于此,2018年上半年河南启动了“翻译河南”工程。

河南省委外事办主任付静介绍说,此举旨在通过语言桥梁,一方面将代表性的河南文化符号推向世界,另一方面通过规范全省公共服务领域外语标识,为河南树立良好的对外形象。

2018年下半年,作为“翻译河南”工程的重要组成部分,河南省委外事办联合多单位编制了《参考》,并邀请专家评审把关。如对河南烩面、二七路、偃师二里头遗址等词都给出了规范的译法参考。

中国翻译协会秘书长、中国翻译研究院执行院长王刚毅认为,公共领域外语标识规范建设是一项长期、复杂的系统性工程,需要社会各界的共同参与,协同推进。(完)

(李贵刚 韩章云)

【责任编辑:张瑨瑄】
中国日报网版权说明:凡注明来源为“中国日报网:XXX(署名)”,除与中国日报网签署内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许禁止转载、使用,违者必究。如需使用,请与010-84883777联系;凡本网注明“来源:XXX(非中国日报网)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关。
版权保护:本网登载的内容(包括文字、图片、多媒体资讯等)版权属中国日报网(中报国际文化传媒(北京)有限公司)独家所有使用。 未经中国日报网事先协议授权,禁止转载使用。给中国日报网提意见:rx@chinadaily.com.cn
C财经客户端 扫码下载
Chinadaily-cn 中文网微信
×